|
Tout ce qui est en rapport avec Dominique A
par oldagan » Dim 21 Mar 2010, 11:25
Bonjour à tous,
La chanson "My brain", sur le cd3 de la compil "Le détour", est une de mes préférées. Je ne suis pas assez bon en anglais pour trouver les paroles. Quelqu'un pourrait-il m'aider ? Merci d'avance. Camille.
-
oldagan
- CCV Forumeur
-
- Messages: 1
- Inscription: Sam 20 Mar 2010, 20:31
par Phylius » Dim 21 Mar 2010, 21:28
Bonsoir, Je me suis réécouté cette chanson que je n'ai pas souvent esgourdé. Voilà ce dont j'ai pu tiré en premier jet, il y a un passage que j'ai du mal à traduire parce qu'il machouille ses mots (peut-être n'était-il pas frais lors de cet enregistrement public). Je pense également que c'est un live parce qu'on ented des gens tousser dans le fond. Voilà pour ce qui est des paroles, ou du moins ce que j'ai pu comprendre: I could never hurt you / Got I feel love inside / My brain, my brain / Never he kiss / My brain, my brain / Never he kiss / I could never hurt you / ‘Cause I don’t care / I feel love inside x2 / My brain, my brain / Never he kiss / My brain, my brain / Never he kiss / I fall with you / Our mind / I feel love inside / My brain ----? / My brain keeps you / Keeps love inside / My brain will keep love inside / My brain, my brain X2 / Never he kiss ….
Si tu veux encore profiter de la magie de cette chanson, si c'est ta préférée en ce moment, ne lis pas cette traduction de néophyte: Traduction: Je ne pourrais jamais te blesser, je sens l'amour en moi, mon cerveau (ma tête), mon cerveau, mon cerveau, il n'a jamais embrassé, je ne pourrais jamais te blesser, Parce que je m'en fous, je sens l'amour en moi,mon cerveau, mon cerveau, il n'a jamais embrassé, je tombe avec toi, nos pensées, je sens l'amour en moi, mon cerveau ----????????, mon cerveau te gardes, il garde l'amour à l'intérieur de lui, mon cerveau garde l'amour à l'intérieur de lui, mon cerveau, mon cerveau, il n'a jamais embrassé
Voilà, voilà. Bonne soirée Phylius
-

Phylius
- CCV Forumeur
-
- Messages: 119
- Inscription: Sam 06 Mar 2010, 19:38
- Localisation: Perros-guirec
par isa » Lun 05 Avr 2010, 21:29
Bon alors Oldagan tout d'abord je te remercie pour cet exercice de "listening comprehension", c'est toujours marrant ! Phylius, je me lance à mon tour, et je pense que le "never he kiss" n'est pas trop plausible, je pense pas que Dominique ignore qu'un cerveau ça se dit "it" et pas "he" et sinon tu mets "kiss-es" si tu le conjugues à la 3ème personne du singulier (ouais je sais, je suis une prof d'anglais ratée, et alors ?  ) c'est pas pour ça que je suis sûre de ma version "never really cares", j'ai du mal à comprendre ce qu'il dit... seul l'auteur pourrait trancher ! et je n'ai pas vraiment compris le verbe du début donc dans le doute j'ai mis "doubt" parce que c'est le seul truc approchant que j'aie trouvé... I could never doubt you / God I feel love inside / My brain, my brain / never really cares / My brain, my brain / Never really cares / I could never get you / ‘Cause I don’t care / but I feel love inside x2 / My brain, my brain / Never really cares / My brain, my brain / Never really cares/ and if I lose you / I will mind / I feel love inside / My body will lose you / My brain keeps you / Keeps love inside / My brain will keep love inside / My brain, my brain X2 / never really cares… ce qui donnerait à peu près en français : Je ne pourrais jamais douter de toi / mon dieu c'est de l'amour que je ressens / mon cerveau x 2 n'en a pas grand chose à faire / idem / Je ne pourrais jamais t'avoir / parce que je m'en fiche / mais c'est de l'amour que je ressens / mon cerveau x 2 n'en a pas grand chose à faire /et si je te perds / Là je ne m'en fiche pas / c'est de l'amour que je ressens / C'est mon corps qui te perd / Mais mon cerveau te garde / garde l'amour en moi / Mon cerveau garde l'amour en moi / mon cerveau x 2 n'en a pas grand chose à faire...
-

isa
- CCV Forumeur
-
- Messages: 589
- Inscription: Dim 01 Sep 2002, 17:16
- Localisation: Lyon
par Claire » Mar 06 Avr 2010, 17:47
Quelle classe Isa cette traduction. Tu mériterais de la chanter en duo with your best singer. (I am nulos in english). 
-
Claire
- CCV Forumeur
-
- Messages: 182
- Inscription: Mar 30 Oct 2007, 09:32
par . » Mar 06 Avr 2010, 19:06
I could never doubt you
ça n'a pas de sens : I could never doubt OF you Est-ce que ça ne serait pas : I could never trust you ?
-

.
- CCV Forumeur
-
- Messages: 128
- Inscription: Mar 28 Oct 2003, 16:17
par Seb » Mar 06 Avr 2010, 19:47
. a écrit:I could never doubt you
ça n'a pas de sens : I could never doubt OF you Est-ce que ça ne serait pas : I could never trust you ?
J'entends : I could never loose youEt j'espère bien que quelqu'un finira par décrypter le refrain de My little sister on the screen. Je ne suis pas convaincu par le she is a nun d'Isa Moi je comprends she did a dog mais là ça vire carrément porno zoophile et je ne peux pas croire ça de Dominique A.
-

Seb
- CCV Forumeur
-
- Messages: 296
- Inscription: Lun 02 Sep 2002, 09:37
- Localisation: Angers
par isa » Mar 06 Avr 2010, 23:57
euh permettez-moi d'être sûre, non pas de la compréhension orale de she's a nun  , ni de la compréhension de "I could never doubt you", mais la structure, ça j'en suis certaine ! "doubt of you" n'existe pas, c'est une bonne structure française... (je me suis pas tapé toutes ces études d'anglais pour rien quand même !!  ) de même c'est "lose" pour "perdre", pas "loose", quand on dit un "loser" on met 2 "o" à tort, y'en a qu'1  "a loose lace" c'est un lacet qui se défait... bref, j'arrête pour ce soir la leçon d'anglais, ciao bambini 
-

isa
- CCV Forumeur
-
- Messages: 589
- Inscription: Dim 01 Sep 2002, 17:16
- Localisation: Lyon
par isa » Mer 07 Avr 2010, 00:28
et Seb je rigole toute seule en y repensant, cette histoire de "she's a nun" c'était une "joke", mais ta version zoophile me plaît bien Claire, merci pour le compliment ! 
-

isa
- CCV Forumeur
-
- Messages: 589
- Inscription: Dim 01 Sep 2002, 17:16
- Localisation: Lyon
par Tomek » Mer 07 Avr 2010, 09:30
je connais pas le morceau (j'ai pas encore ma collec' complète), mais à lire les traductions hypothétiques, je suis mort de rire ! (à Isa : c'est bon de voir rappelées les règles d'anglais...)
-
Tomek
- CCV Forumeur
-
- Messages: 104
- Inscription: Ven 05 Fév 2010, 09:50
-
par Seb » Mer 07 Avr 2010, 19:40
isa a écrit:de même c'est "lose" pour "perdre", pas "loose", quand on dit un "loser" on met 2 "o" à tort, y'en a qu'1  "a loose lace" c'est un lacet qui se défait...
NON MAIS T'AS FINI DE FAIRE TA MALIGNE ??!! Bon ok je m'incline je m'avais tout trompé dans l'orthograffe merci de m'avoir corrigé Isa. J'aime beaucoup ton she is a nun... Je suis sûr que si je les connaissais je serai déçu par les vraies paroles. Certaines choses doivent rester un mystère. Et merci à Oldagan de m'avoir fait redécouvrir My brain. J'étais un peu passé à côté de ce morceau pas si anecdotique que ça finalement.
-

Seb
- CCV Forumeur
-
- Messages: 296
- Inscription: Lun 02 Sep 2002, 09:37
- Localisation: Angers
par isa » Jeu 08 Avr 2010, 00:42
MDR Seb !!! et c'est vrai que du coup je n'avais pas fait attention à "my brain" plus que ça, et là je me la suis coltinée (avec plaisir hein !!  ) au moins 10 fois d'affilée et ouais, elle est très chouette ! 
-

isa
- CCV Forumeur
-
- Messages: 589
- Inscription: Dim 01 Sep 2002, 17:16
- Localisation: Lyon
Retourner vers Retrouvailles
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 0 invités
|
|